当前位置:热点 > >正文
庄子秋水惠子相梁原文及翻译_庄子 惠子相梁 古诗原文及翻译 世界微动态
2023-05-15 19:49:59    互联网

1、作者:原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。

2、或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。


(资料图片)

3、”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。

4、庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。

5、于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏过之,仰而视之曰:‘吓 (hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”译文惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。

6、有人告诉惠子说:“庄子梁国来,想(或就要)取代你做宰相。

7、”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。

8、庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。

9、在这时,一只鹞鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。

10、难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”注释惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

11、相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。

12、这里用作动词,做宰相的意思。

13、相梁:在魏国当宰相。

14、战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。

15、或:有的人。

16、恐:害怕。

17、国:国都。

18、往:前往。

19、鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。

20、鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。

21、止:栖息。

22、练实:竹实,即竹子所结的子。

23、醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。

24、醴:甘甜于是:在这时。

25、鸱(chī):鹞鹰。

26、注意,鸱不是鸱鸺,鸱鸺才是猫头鹰。

27、吓(hè):模仿鸱发怒的声音。

28、下文的“吓”用作动词。

29、夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。

30、三:虚指多次。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

X 关闭

往期话题
最近更新

Copyright ©  2015-2022 亚洲产业园区网版权所有  备案号:豫ICP备20022870号-9   联系邮箱:553 138 779@qq.com